倒是の中国語の意味、使い方

倒是の意味は 日本語で「逆に」

今回は「 dǎoshì」について解説したいと思います。
「倒是」は副詞として使われ、
今まで話していたことや相手が思っていること、一般的な認識の、
反対の意味のことを話すときに使います。
日本語で言うところの、「逆に」という意味でつかわれることが多いです。

前の文の、
逆を話すときに動詞の前に使われ,
反対の意味を強調する意味、
と認識していただければと思います。

倒是の例文

juédexiāngxiàdeshēnghuócuòdànlǎodǎoshìhuānchéngshìdeshēnghuó
「私は田舎の生活は良いと思っているが、奥さんは逆に都会の生活が好きだ。」


yǒurénshuōxīngdefēizuìhǎodǎoshìjuédemàidāngláodefēigènghǎo
「ある人はスターバックスのコーヒーが一番美味しいと言うが、
私はマクドナルドのカフェのほうがもっと美味しいと思う。」

「倒是 可是」の組み合わせ

最後に「倒是」とセットでよく使われる、
「~倒是~, 可是」 の組み合わせについても、
解説したいと思います。

よく使われる例は下の例文のような「~といえば~だけど、~です。」という意味でつかわれます

guìdǎoshìguìshìhuāndeyán
「高くないといえば高くないけど、
この色好きじゃないんだよね。」

また下の例文のような「~だけど、いいよ!」のような、
妥協の表現をすることもできます。

dǎoshìzi饿è,可是bāngchī
「お腹はすいてないんだけど、食べるの手伝ってあげるよ」

以上となります!

最後まで読んでいただきありがとうございます!!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です